April 8th, 2015

lugubre

За покупками

По-итальянски "затариваться жратвой на неделю" будет "fare la spesa". То есть литературный перевод, конечно же, звучит более сухо, "совершать покупки", и не обязательно на неделю,  но он не обладает такой ёмкостью значения, в отличии от фразы итальянской.
Когда говоришь  "Ho fatto la spesa", то имеешь в виду как раз свершившийся факт посещения супермаркета с заполнением тележки хотя бы на три четверти объема, и как следствие этого, полный холодильник, радующая глаз изобилием кладовка, отсутствие на пару дней дилеммы "Что приготовить на ужин", и запас туалетной бумаги, куда ж без нее.
Collapse )
Buy for 50 tokens
Buy promo for minimal price.