?

Log in

No account? Create an account

Обратная сторона Италии

Previous Entry Share Flag Next Entry
"Хватит жрать!" по-итальянски
default
vare4ka70
Сегодня с самого утра осенило - в итальянском языке нет полного эквивалента глагола "жрать"!

Хотела провозгласить традиционный похудательный лозунг, "хватит жрать!" и застопорилась.

Если в значении "объедаться" еще как-то можно передать смысл синонимами, пусть и лишенными вульгарно-просторечивой коннотации исходного слова, то чтобы стилистически верно перевести фразу, например, "жри, давай", уже придется поломать голову.


В принципе, хоть итальянский язык - достаточно бедный, эмфатизируют и разукрашивают его порой разные диалектальные заимствования,  глагол "есть" все ж таки имеет внушительную компанию синонимов, да и как может быть иначе у нации, чей смысл жизни вертится вокруг еды.

Но вот оказалось, что он не предусмотрел необходимости существования такого пренебрежительно-грубого глагола, в отличии от русского, где последний живет и процветает.

И действительно, ну как может сочетаться грубость и прием пищи - такое ощущение, что здесь это несовместимые понятия. Вот говорите вы кому-то с презрением "ну ты и жрешь", а на итальянском эта фраза превратится в почти что восхищенное "как ты много ешь!".

И уже упомянутый здоровый и бодрый лозунг "хватит жрать" в переводе будет почти что богохульным "хватит есть", словно хочешь уморить голодом собеседника, а не ограничить его рацион.

В общем, копнув глубже, обнаруживаем широкий пласт экстралингвистических реалий, которые обуславливают существование слова в одном языке и его отсутствие в другом.

А вот  слово "испражняться", например, свой грубый эквивалент в итальянском конечно же  имеет, здесь языки оказались вполне солидарны.


Recent Posts from This Journal

  • Очень дорогие спагетти

    Остановилась почитать меню в одной из едален на фудкорте в ТЦ, и ужаснулась. За тарелку спагетти, банальнейших спагетти aglio olio peperoncino panura…

  • Мужская логика

    Вот мужчины посмеиваются над якобы женской логикой, все им не так, а сами тоже порой хороши. Вот пример из личного опыта. У мужа в приданом от…

  • Dostadning

    Суперэффективные скандинавы порадовали мир новым трендом - см. название заголовка. Этим икеевским термином называется искусство предсмертного…


Buy for 50 tokens
Buy promo for minimal price.

  • 1
Зато слов, имеющих отношение к сексу, в итальянском с избытком. Когда ещё не знала всех этих словечек, работала в мужском коллективе, и коллеги иногда надо мной прикалывались, когда я говорила что-то, что является ещё и синонимом чего-то связанного с сексом.

Скажем, лексика анально-генитальная скорее, чем именно коитальная))
О да, я даже как-то села в лужу, ищя в техническом словаре термин "rompicoglioni"

Мне в словарях искать не нужно было, всё было ясно по их хитрым рожам - спрашивала "Что? Опять?! Ну объясняйте теперь, просвещайте" :)
Ещё всё просили научить их нашему мату. Но я не поддавалась на уговоры.

Ну, мне надо было в ударные сроки заглотить как можно больше технических терминов, ходила с блокнотиком и записывала все то, что слышала, а потом наиболее часто повторяющиеся шла искать в словаре. И вот этот термин лидировал)) Дело было на складе готовой продукции, мужик, за него ответственный, свисал вечно откуда-то с верхотуры и орал на всех - а я конспектировала))

Edited at 2018-04-16 12:09 pm (UTC)

  • 1